Все записи с тегом «русский»

Доброе слово

Как устроены и чем круты окказионализмы в романе Виктора Пелевина TRANSHUMANISM INC.

О грамматических и смысловых тонкостях устройства пелевинских неологизмов.
О грамматических и смысловых тонкостях устройства пелевинских неологизмов.

Девятый год подряд на излёте лета из печати выходит очередная книга Виктора Олеговича Пелевина. Безотносительно фабулы, концептуальной составляющей и изощрённости языка каждого отдельно взятого романа или сборника рассказов у главного русскоязычного семиотик-целдвеллера неизменно полный порядок на уровне создания лексики под придуманный им сеттинг. Анализируем, как он это делает, на материале опубликованного в конце августа 2021 года TRANSHUMANISM INC. Внимание: возможны спойлеры! Читать далее…

Как надо

Senior-разработчик: через какую букву делать ему «ку» по-русски?

Как называть старшего разработчика: «сеньор», «синьор», senior, как-то иначе? Препарируем эту распространённую орфограмму с применением грамматической анестезии.
Синьоры Dark City
Как называть старшего разработчика: «сеньор», «синьор», senior, как-то иначе? Препарируем эту распространённую орфограмму с применением грамматической анестезии.

С лексикой и орфографией в IT-сфере приблизительно как с написанием кода: на любой мельчайший скрипт найдутся те, кто разнесёт его в пух и прах. Так что и вопрос, как писать, «сеньор-разработчик» или «синьор-разработчик», пусть не такой костедробильный, как выбор между «биткойном» и «биткоином», но всё же остродискуссионный. Да, или всё-таки «senior-разработчик»? Шутки про инженеров-феодалов навязли в зубах, а выяснить, как правильно, хочется. Читать далее…

Су*а теория

Кошмар на улице УИК: вся изворотливость и беспомощность административного языка в одной фразе

Разбираемся с тем, как название одной из инструкций по дистанционному голосованию на сайте «Госуслуг» отражает парадоксы административного канцелярита.
Разбираемся с тем, как название одной из инструкций по дистанционному голосованию на сайте «Госуслуг» отражает парадоксы административного канцелярита.

…И возжелал я подать свой голос, пребывая в родных стенах. И посетил я обитель «Госуслуг». И узрел я, как на вожделенной странице пылали огненные буквы… — ладно, зияли, точно провалы в подсознание политтехнолога, аспидно-чёрные литеры, начертанные шрифтом «Экибастуз»: «Голосование вне помещения для голосования на общероссийском голосовании по вопросу одобрения изменений в Конституцию Российской Федерации». И уразумел, что пророчество это нуждается в моём истолковании. Иначе я сам тронусь. Читать далее…

Как надо

Не совсем нейтрально о том, как писать «гендерно нейтральный»

Восстанавливаем социально-лингвистическую справедливость относительно гендерно окрашенной лексики.
Не совсем нейтрально о том, как писать «гендерно нейтральный»
Восстанавливаем социально-лингвистическую справедливость относительно гендерно окрашенной лексики.

Явления, связанные с гендерной проблематикой, — это и болевая зона языка, и пространство, побуждающее нас по-новому откалибровать лингвистическую оптику. За конвенциальностью — не сюда. Но среди трудных вопросов есть здесь и те, ответы на которые уместно искать (и найти удаётся) в пределах нормативной грамматики, не умножая сущности и не прибегая к инструментарию gender studies, этики и социальной антропологии. Например, как писать «гендерно(-)нейтральный» — с дефисом или без него. Читать далее…

Как надо

Ложное обращение: как распознать и как оформить

Со школы мы затвердили накрепко: обращение выделяется запятыми. Но бывает, что совы не то, чем они кажутся, и бывают «обращения», которые обращениями не являются.
Со школы мы затвердили накрепко: обращение выделяется запятыми. Но бывает, что совы не то, чем они кажутся, и бывают «обращения», которые обращениями не являются.

По аналогии с ложными друзьями переводчика — вроде английского politician, которое чаще всего переводится не как «политикан», а как «политик», — в языке существуют синтаксические конструкции, с оформлением которых якобы никак нельзя ошибиться, настолько всё просто. Но от чего, от чего, а от обращений такой каверзы не ждёшь. Читать далее…

Су*а теория

Front end, back end: как по-русски?

Острые орфографические боли по всей длине слова и как от них избавиться.
Острые орфографические боли по всей длине слова и как от них избавиться.

— Кто ты, фронтендер или фронт-эндер? Или фронтэндер? Не знаешь? А кто знает? Ха, всё-таки фронт-эндер? А чё дефис дрожит? Фронтендер? А чё дефиса нет? Стержня у тебя нет, верстак ты пэтэушный. Сам-то Гиляревского и Старостина читал? Читал, да? Да чем ты их читал, англоприводный? Читать далее…

Загрузить ещё